Prevod filmu do DVD formátu – The Film Machine

Július Pastierik  /  23. 05. 2008, 00:00

Hľadáte vhodný program pre prevod filmov z formátov AVI, MP4, MOV, RMVB alebo MKV do video DVD, VCD alebo SVCD formátu? Skúste sa pozrieť na program The Film Machine.

 

V minulom roku sme si v rámci seriálu o úprave videa ukázali celý rad programov pre prevod medzi rôznymi formátmi. Po dlhšom čase sa znovu vrátime k tejto problematike a predstavíme si program The Film Machine, ktorý je určený, ako sme už naznačili v úvode, na prevod filmov z formátov AVI, MP4, MOV, RMVB alebo MKV do formátov video DVD, VCD alebo SVCD.

Pravdaže, mnohí sa môžu opýtať, načo sú takéto prevody dobré, veď film si môžu pozrieť aj v tých pôvodných. To je síce pravda, ale nie pre každého, lebo niektorí používatelia nemajú video prehrávač, ktorý podporuje spomínané formáty. Okrem toho, čo ma príjemne prekvapilo, pri prevode dochádza k zlepšeniu kvality video stopy.

AVI film

To je možné z toho dôvodu, že v niektorých enkodéroch (pri skúšaní programu som použil zabudovaný HC Encoder) sú zabudované filtre pre automatickú úpravu obrazu (na zosnímaných obrazovkách je príklad takejto úpravy – prvý snímok je z pôvodného AVI súboru, druhý z vytvoreného video DVD súboru). A to už, pri niektorých filmoch, stojí za úvahu.

DVD film

Program The Film Machine nie je vlastne samostatný program, ale je to inteligentná nadstavba nad celým radom knižníc, utilít a programov – Avisynth, BeSweet, CCEFront, DVDAuthor, PGPulldown, DelayCut, IkVCDimakger, HC Encoder, QuEnc, EclCCE, MJMPEG Tools, AC3Filter, MediaInfo, Aften, ffdshow a DSPack.

Program sa pri svojej práci správa ako sprievodca, ktorý nás prevedie príslušnými krokmi, pričom sa nemusíme zapodievať nastavovaním parametrov príslušných programov, lebo to za nás urobí (a musím povedať, že dobre) program The Film Machine.

Výber zdrojových súborv

Ako prvé, čo musíme urobiť, je výber zdrojového filmu. Po jeho výbere nám program zobrazí údaje, ako je použitý video kodek, počet snímkov za sekundu, dĺžku trvania filmu, rozlíšenie a pomer strán a údaje o audio stopách. V tomto kroku môžeme vybrať viacero vstupných súborov, ktoré program následne spojí do jedného filmu.

Parametre zdrojového súboru

Nasleduje veľmi dôležitý druhý krok, v ktorom určujeme prevodný audio a video enkóder. V programe sú zabudované video enkódery HC Encoder a QuEnc a audio enkódery BeSweet a Aften. Pravdaže, pokiaľ ich máme k dispozícii, môžeme použiť aj komerčné produkty (program dokáže spolupracovať s video enkódermi Cinema Craft Encoder, Canopus ProCoder a audio enkóderom Sonic Foundry Soft Encode).

Výber enkóderov

V tomto kroku môžeme zároveň previesť film na inú normu (z NTSC na PAL alebo naopak) a zmeniť pomer strán (zo 16:9 na 4:3 alebo naopak). Na základe informácií o počte snímkov za sekundu program automaticky ponúka prípadný prevod do inej normy. Pri tomto prevode sa nemusíme obávať prípadneho rozsynchronizovania hlavne s titulkami, pretože program prepočíta začiatočné a koncové snímky.

V treťom kroku určujeme veľkosť výstupného média (rôzne typy CD, jednovrstvové, dvojvrstvové DVD), či chceme vytvoriť ISO obraz a zároveň môžeme nastaviť aj vypálenie programom Nero.

Výstupné médium

Vo štvrtom kroku môžeme pridať titulky. Pokiaľ chceme, môžeme titulky nastaviť ako pevné (v takom prípade môžeme nastaviť iba jedny), alebo ako voliteľné, pričom ich môžeme pridať viacero. Pri pevných titulkoch je dôležité nastaviť vo formáte písma skript „Central European“, aby sa správne zobrazovala naša dikaritika.

Pridanie titulkov

Pri voliteľných titulkoch nastavujeme jazyk a vyberáme množinu písma podľa ISO normy (pre Česko a Slovensko je to ISO-8859-2). Program má pri titulkoch zabudované informácie, ktoré normy sú určené pre ktoré jazyky, takže sa môžeme orientovať aj podľa tohto. Ďalej je potrebné vybrať font, pričom sa nám automaticky zobrazuje náhľad na písmo, takže vidíme, ako budú titulky vyzerať. Samozrejmosťou je aj možnosť nastavenia farby titulkov, ich pozadia a pozície.

Preview pred spracovaním

V poslednom kroku máme možnosť prezretia výsledku skôr, ako spustíme vlastný prevod, ktorý trvá, podľa vybraných enkóderov (a ich parametrov) a dĺžky filmu veľmi dlho (niekoľko hodín). Na toto sme však, ako pri všetkých podobných prevodoch, už napokon zvyknutí. Preto je vítané, že si môžeme nastaviť automatické ukončenie programu či dokonca vypnutie počítača po skončení prevodov. Pokiaľ máme záujem, môžeme si priebeh spracovania pozerať v malom náhľade, pokiaľ to dovoľuje použitý video enkóder.

Vlastné spracovanie videa

Internet: members.home.nl/thefilmmachine/

Neprehliadnite: